Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l’esigenza di un sapere traduttologico autoriflessivo e, allo stesso tempo, la necessità del riconoscimento di un’autorialità traduttiva. Dall’incontro dell’estetica con le poetiche e le pratiche teoriche specifiche ai traduttori, agli scrittori e ai poeti-traduttori (Valéry, Borges, Céline) nasce un’antropologia critica, comparativa e interculturale del tradurre, che si propone di raffinare i metalinguaggi che utilizziamo per analizzare, descrivere e comprendere la traduzione.
Autore/Autrice :
Antonio Lavieri
Titolo :
Esthétique et poétiques du traduire
Collana :
Strumenti
ISBN :
9788870004335
Pagine :
76
Uscita :
2005
Formato:
11 x 19
15,00 €
41 disponibili