De Ricoeur à Aristote. Traductions et génétique d’une pensée
10/Teoria
Qu’apporte à la compréhension d’un ouvrage, la comparaison de ses traductions dans différentes langues-cultures ? À partir des traductions de Temps et Récit de Paul Ricoeur, en particulier les traductions du chapitre consacré à La Poétique d’Aristote, un chantier très vaste s’est ouvert, nous déportant bien au-delà de cette simple interrogation initiale.
Cet ouvrage, issu d’une journée d’étude organisée par ARTeSS et le Fonds Ricoeur, tente de restituer la diversité des enquêtes que cet exercice singulier a suscitées. Menées au plus près d’une pragmatique du traduire, ces enquêtes ont permis de revisiter les propositions philosophiques de Ricoeur sur le traduire, et de revenir sur les liens étroits entre herméneutique et traduction.
Textes réunis et présentés par Michèle Leclerc-Olive
Collana Strumenti Nuova Serie
Scarica scheda
Nessuna recensione presente.
Nessun extra.
Rassegna stampa
Eventi
Presentazione "La colazione di Amore e Psiche" - BUK Festival della piccola e media editoria
Domenica 18 ottobre ore 15.30 - Buk Festival della piccola e media editoria
Presentazione "Essere un corpo" - Giardini del Guasto
Domenica 11 ottobre 2020 ore 18.30 - Modo en plein air. Un weekend di incontri al Giardino del Guasto
Commenti
Recensioni