Il sonetto di Ser Polo Zoppo Ladro mi sembra amore è notoriamente una traduzione-trasposizione, linguistica e metrica, della seconda strofe della canzone di Perdigon Tot l’an mi ten Amors (BdT 370,13), che si apre con Ben fetz Amors l’usage del lairo: si analizza qui la complessa tecnica traduttoria del bolognese, che si avvale di raffinate applicazioni retoriche. I due testi sono da meglio studiare nella prospettiva delle origini del sonetto.
Le sonnet de Ser Polo Zoppo Ladro mi sembra amore est une traduction-transposition, linguistique et métrique, de la deuxième strophe de la chanson de Perdigon Tot l’an mi ten Amors (BdT 370,13), qui s’ouvre par le vers Ben fetz Amors l’usage del lairo: l’article met en relief les procédés techniques utilisés par le traducteur, qui témoignent d’une recherche et d’une subtilité rhétoriques remarquables. Les deux textes sont importants dans la perspective des origines de la forme sonnet.