Edizione critica “sperimentale” della produzione linguisticamente anomala del trovatore Peire Milo, a cura di Luciana Borghi Cedrini.
L’opera del trovatore Peire Milo – sul quale non abbiamo notizie storiche – non è più stata presa in esame dopo l’edizione e lo studio linguistico procurati da Carl Appel nel 1890 e 1896 e le note inserite da Giulio Bertoni nei Trovatori d’Italia del 1915. Questo abbandono dipende proprio dalla sua qualità più interessante, la veste linguistica, così irrimediabilmente deviante dalle regole indicate nelle grammatiche d’oc medievali e moderne da poter quasi sembrare una grammaire des fautes. La nuova edizione e la localizzazione proposte in questo lavoro sono fondate principalmente su un’ampia raccolta di dati linguistici che permette di supporre che gli “errori” di Peire Milo fossero in realtà delle “regole alternative” largamente praticate.
Les poèmes du troubadour Peire Milo – sur lequel nous n’avons pas de notices historiques – n’ont plus fait l’objet d’études depuis l’édition et l’analyse linguistique fournies par Carl Appel en 1890 et 1896 et les notes de Giulio Bertoni dans I trovatori d’Italia (1915). Cet abandon dépend justement de la plus remarquable de leurs caractéristiques, la langue, qui s’écarte des règles des grammaires d’oc médiévales et modernes au point qu’elle pourrait ressembler à une «grammaire des fautes». La nouvelle édition et la localisation proposées dans ce volume se fondent principalement sur un grande nombre de données linguistiques qui laissent supposer que les «fautes» de Peire Milo, en réalité, étaient des alternatives légitimes et largement employées.
Autore/Autrice :
Luciana Borghi Cedrini
Titolo :
Il trovatore Peire Milo
ISBN :
9788870005134
Pagine :
544
Uscita :
2008
Formato:
17 x 24
52 disponibili