Gli Statuti di Sassari giungono al presente in duplice redazione, in latino e in logudorese, grazie a due manoscritti del 1316. In vista dell’edizione critica in corso di preparazione, l’articolo affronta alcune questioni irrisolte a proposito del testo, facendo il punto sullo stato delle edizioni esistenti e degli studi occorsi, problematizzando il rapporto tra le due redazioni del testo, discutendo il legame che intercorre tra i due testimoni della redazione latina.
Sassari’s Statutes reach the present days in two versions, a Latin and a Sardinian Logudorese redaction, thanks to two manuscripts dated 1316. In the perspective of the critical edition currently being prepared, the article deals with some unresolved issues concerning the text, summarising the state of existing editions and studies, problematising the relationship between the two redactions of the text, and discussing the link between the two witnesses of the Latin version.