Sintesi: Il saggio si concentra sull’importanza delle traduzioni dalle lingue occidentali al cinese per la formazione dei giovani giuristi cinesi. In questa attività, si evidenzia il ruolo particolare ricoperto da Sandro Schipani, anche nelle traduzioni dal cinese all’italiano, come pure nel campo dell’organizzazione di congressi e di corsi di diritto romano. Per questi meriti, l’a. si dichiara allievo fedele di Schipani, e propone di assegnargli l’appellativo di ‘cento mani’, per il numero straordinario di attività portate a compimento.
Resumen: El ensayo se centra en la importancia de las traducciones de lenguas occidentales al chino para la formación de jóvenes juristas chinos. En esta actividad, se destaca el papel especial desempeñado por Sandro Schipani, también en las traducciones del chino al italiano, así como en el ámbito de la organización de conferencias y cursos sobre Derecho romano. Por estos méritos, el autor se declara fiel discípulo de Schipani, y propone que se le conceda el apelativo de ‘cien manos’ por el extraordinario número de actividades que llevó a cabo.
Parole chiave: Diritto romano; formazione dei giuristi; traduzioni giuridiche; Schipani ‘cento mani’.
Palabras clave: Derecho romano; formación de juristas; traducciones jurídicas; Schipani ‘cien manos’.