Teoria
Quando, nel 1965, Emilio Mattioli pubblica «Introduzione al problema del tradurre», gli studi italiani dedicati alla traduzione annaspano ancora, con Croce e Gentile, nelle sabbie mobili dell’obiezione pregiudiziale: il metodo della nuova fenomenologia critica applicato ai processi traduttivi inaugura, lontano dalla pigrizia dei luoghi comuni, un esercizio critico che sarebbe durato più di quarant’anni.
Riuniti per la prima volta in volume, questi saggi di Emilio Mattioli disegnano il percorso di una traduttologia viva, proteiforme, nel movimento euristico del linguaggio: «Imparare a convivere con la provvisorietà non è una rinuncia, ma una conquista, significa infatti riconoscere alla traduzione una partecipazione profonda e una funzione nell’àmbito della vita dell’arte e aprirsi ad una comprensione non pregiudicata di questa attività, la cui centralità è fortemente presente nella coscienza culturale del nostro tempo tanto da configurarsi come un punto di riferimento per il riassestamento in atto dei saperi».
Postfazione di Franco Buffoni
Autore/Autrice :
Emilio Mattioli
Titolo :
Il problema del tradurre
Sottotitolo :
(1965-2005)
A cura di :
Antonio Lavieri
Collana :
Strumenti Nuova Serie
ISBN :
9788870007596
Pagine :
200
Uscita :
2017
Formato:
11 x 19
100 disponibili
Presentazione “Il problema del tradurre” – Accademia di Scienze Lettere e Arti
Sabato 11 novembre ore 16.00 - Accademia di Scienze, Lettere e Arti, Modena
Sabato 11 novembre ore 16.00 - Accademia di Scienze, Lettere e Arti, Modena
QUOD SIT Presentazione Società Italiana di traduttologia – Laboratorio Formentini
Martedì 7 novembre ore 18.00 - Laboratorio Formentini, Milano
Martedì 7 novembre ore 18.00 - Laboratorio Formentini, Milano
Modi e nodi del tradurre Un omaggio a Emilio Mattioli – Università di Modena
Mercoledì 9 maggio ore 09.15-18.00 - Aula Convegni Complesso San Geminiano, Modena
Mercoledì 9 maggio ore 09.15-18.00 - Aula Convegni Complesso San Geminiano, Modena
Anteprima
SCARICA